Hey, was sagt man auf Englisch eigentlich, wenn man einen schwarzen Kaffee will... "black" oder dieses "dinner in the dark" oder "just coffee" oder irgendwas anderes?
Hey, was sagt man auf Englisch eigentlich, wenn man einen schwarzen Kaffee will... "black" oder dieses "dinner in the dark" oder "just coffee" oder irgendwas anderes?
Geändert von benholo (05.04.2011 um 13:33 Uhr)
schau mal hier beim LEO:
LEO Ergebnisse "black coffee"
>> black coffee = Kaffee ohne Milch
Geändert von Greg67 (21.03.2011 um 15:17 Uhr)
Das Leben ist auch ohne Signatur schön, aber dennoch:
+++ Bezzera Ellisse PM 1GR, Mahlkönig Vario Home +++
+++ Bezzera BB105 AT, Cunill Tauro +++
+++ Arrarex Caravel V3 Arancio +++
+++ In Aufarbeitung: Gaggia Asso 2GR +++
+++ Rancilio Miss Rancilio/ Nancy [stille Reserve], Petra Espresso Mahlwerk M20.07 [Altenteil] +++
without milk![]()
Silvia und Eureka MCI
Oder ebenfalls gebräuchlich "plain coffee".
Cheers,
Jens
Hat sich irgendwie immer erübrigt, weil ich "with cream?" gefragt wurde (mag aber Amerikanisch sein). Wenn nicht "nein" als Antwort, dann passte "just black".
Eher wohl «whip cream» für Sahne oder «creamer» für Milchpulver. Reine Milch habe ich festgestellt is irgentwie nicht so in Amerika
La Peppina, Zassenhaus Mokka, Demoka M590
Lesezeichen